Госдума приняла во втором и третьем чтениях поправки к закону «О государственном языке Российской Федерации». Они вводят запрет на использование иностранных слов, у которых есть русские аналоги, в случаях, когда русский язык используется как государственный. Разбираемся, как новые нормы будут работать на практике и что это значит для бизнеса.
Что случилось
16 февраля на сайте Госдумы появилось сообщение о принятых во втором и третьем чтении поправках в закон «О государственном языке Российской Федерации». Проект поправок был внесен в Госдуму в октябре 2022 года правительством РФ.
Контекст
Основной текст закона провозглашает русский язык государственным и обязывает его использовать, например, в органах власти, на выборах, в судах, при оформлении документов, написании названий географических объектов, в СМИ, при показах фильмов в кинотеатрах, в нотариате и радиосвязи в самолетах на территории России. Поправки добавляют к этому списку информацию для потребителей товаров (например на этикетках) и обязывают соблюдать нормы русского литературного языка, сверяя их со справочниками, которых пока не существует, — их только предстоит разработать правительственной комиссии.
Глава комитета Госдумы по культуре Елена Ямпольская на пленарном заседании в четверг также выступила с предложением запретить называть коттеджные поселки и жилые комплексы иностранными словами. «Вы замечали, как в нашей стране называют жилые комплексы и коттеджные поселки? Это бесконечные клабы, хаусы, филды, хиллы, форесты, вилладжи, стейты, — цитирует депутата РИА.
Также Ямпольская подчеркнула, что необходимо внести в кодекс административных правонарушений ответственность за нарушении закона о государственном языке. Но сначала, по ее словам, в отраслевых законах необходимо упомянуть конкретные случаи, по которым эта ответственность будет наступать.
Почему это важно
Русский язык как государственный используется в ряде важных для населения и бизнеса сфер. Как поправки в закон повлияют на работу компаний, взаимодействующих с государством (например оформляющих гранты или участвующих в тендерах), а также официальных СМИ, пока непонятно, говорит юрист и PR-директор разработчика интеллектуальных систем на базе искусственного интеллекта «Биорг» Александр Зверев, но превентивно изменить свою манеру общения с госорганами все же стоит.
Мнение
Александр Зверев, юрист и PR-директор разработчика интеллектуальных систем на базе искусственного интеллекта «Биорг»:
«Позитивная новость в том, что закрепленная словарная норма позволит избежать разночтений при составлении технических заданий в процессе закупок. Стандартизация в подобных вопросах — всегда хорошо. Например, слово датасет можно будет уверенно заменить и уже заменяют равнозначными: набор данных, массив данных. Дата-лейк — озеро данных. За ними закреплены конкретные определения, что сводит к минимуму риски манипуляций в ходе работ по обработке данных в рамках государственного контракта. А разночтения в толковании технического задания могут привести к увеличению объема работ, времени, затраченного на их выполнение, и бюджета проекта, что всегда неприятно.
Нововведения вряд ли затронут такие слова, как погуглить в значении поискать или спам, так как их и без того редко упоминают на государственном уровне. А вот слово вроде файл будут заменять в зависимости от контекста на документ или папку.
В принципе, язык всегда стремится к экономии. И если какие-то вещи удобнее называть англицизмами по причине краткости и большей емкости, то так и будут делать. На этот счет в законопроекте есть пункт: за исключением иностранных слов, которые не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и перечень которых содержится в нормативных словарях».
Анализировать нарушения, например проверять чистоту текстов законопроектов на соответствие нормам современного русского литературного языка, органы федеральной власти будут с помощью лингвистической экспертизы. Ее проведут «с привлечением специалистов, если необходимо, и с использованием информационных технологий».
В тексте закона не уточняется, какую конкретно форму ответственности можно понести за его нарушение. Вероятно, речь идет об административной ответственности, которая и сегодня грозит переводчикам за неправильный перевод. В действующем законодательстве предусмотрена ответственность лишь за нецензурную брань в общественных местах, унижение чести и достоинства другого лица, выраженное в оскорбительной форме, а также за совершение аморального поступка.
Каких-то правил для бизнеса, который взаимодействует с правительством и использует русский язык как государственный, в поправках не прописано. Но если бизнес плотно работает с госзаказчиками или получает от государства гранты, оформляя под это документы , — это все про употребление русского как государственного. И, несмотря на отсутствие четко прописанных регламентов, хороший тон общения будет подразумевать отсутствие англицизмов. Пример нам уже дал Владимир Путин, когда AI Journey — конференцию «Сбера» по ИИ-технологиям — стал называть «Путешествие в мир искусственного интеллекта».